-enough o quite?-

Nota d'uso
Non sempre l'avverbio italiano “abbastanza” è traducibile con enough. Enough si usa quando si parla di una quantità sufficiente a un determinato scopo: He's strong enough to cope without you, è abbastanza forte da farcela senza di te. Quite indica una quantità imprecisata, vicina al significato di “piuttosto”: It's quite cold today, oggi fa abbastanza freddo.

English-Italian dictionary. 2013.

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.